您当前位置:首页 >> 行业动态
让买家做学生很难
时间:2015-01-31 01:37:44      
    前几日,参加了几个家纺品牌的活动,对其中一个品牌的产品比较感兴趣,但是由于不确定品牌的名字怎么读,迟迟不敢开口采访。经过介绍,才得知该品牌名字为冧品(LINP),冧字发音为lin二声。该品牌负责人将品牌名称解释得颇有韵味,“LIN”在法语中是亚麻的意思,“P”为“Product产品的意思”,LINP即亚麻产品,“冧”字意为陶醉,“品”为品位时尚之意。冧品,代表了“好亚麻,好生活”。

    听过解释,也觉得颇有诗意,然而我们要问,消费人群中有多少人认得“冧”字?恐不足1%,难道要消费者搬出字典再做一回学生吗?逼迫买家做学生,很难。

    在市场竞争日益激烈的今天,品牌都在想尽办法出位、博眼球,然而选择生僻字作为品牌名称显然不是明智之举。对于不认识的字,大部分消费者往往没有那么强烈的好奇心,“不求甚解”。不仅消费者如此,很多媒体记者也是如此,对这样的品牌选择避而不谈、视而不见。并不是说消费者、媒体不求上进,而这就是人们的自然反应。众所周知,中国人最讲究面子,拥有大学文凭的我们被一个小小的名字难倒,岂不是非常没有面子,“惹不起还躲不起”,这造成的后果就是在该品牌面前,大部分人都得了选择性健忘症——媒体忘记宣传,消费者因为听不到品牌被提及,并不知道品牌产品的好坏,从而忘记购买。相信,这不是品牌想要的效果,然而选择生僻字就存在这样的风险。

    不仅如此,还有一些品牌名称中出现的文字让人模棱两可,比如提籁雅,虽然该品牌现在的普及度已经非常高,但是在建立之初,很多消费者并不敢大声念出品牌名字,只因为这个“籁”字,不是不认识,而是拿不准,生怕念错了让旁人笑话。还有一些品牌名字极其拗口,如七夕乞巧粗布,该品牌名称只适合由吐字清晰、咬字标准的播音员读出,当听到一位南方人念出该品牌名称,会误以为是“西西洗脚”。另外一些品牌在名称中夹杂英文、日文等字符,甚至还有一些国外品牌进驻中国市场却没有中文名称,让人十分怀疑它在中国市场发展的诚意。创立于2009年的爱她@良品,就让人十分不解,其中文名称就叫“爱她良品”,那为何要在品牌名称中夹杂“@”字符?的确,“@”代表着网络用语,对每天都运用电脑的年轻人来说,十分熟悉,但是这同时意味着,对于四五十岁最具家纺产品购买力的消费者却是十分陌生。Beverly Hills Polo Club等品牌很少宣传其中文名称,中国消费者要想记住品牌名字十分困难。

    品牌起名称不应以怪为荣,本来品牌需要为人所知,但怪字适得其反。

纺织中国在线版权及免责声明:


1、凡本网注明“来源:中国纺织报”的所有作品,版权均属于中国纺织报,未经本网授权,任何单位及个人不得转载、摘编或以其他方式使用上述作品。已经获得本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:纺织中国在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
2、凡本网注明“来源:XXX(非中国纺织报)”的作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。

※ 有关作品版权事宜请联系:010-87751055